CD_3 "Over the green meadow" (2008)
CD_2 "I dreamt a cherry garden..." (2007)
CD_1 "A bright star's rolling down the sky..." (2006)
If you want to be updated about future releases, get news, info, send an e-mail here:
If you downloaded the songs and liked them, please, donate to support the project
***
DVD_1 "As I go along the meadow" (2008)
Ukrainian folk songs sung a capella.
Video recording was done on the 29th December 2007 near the local Mutyn village House
of culture and on the 5th October 2008 on the bank of a beatiful river Seym.
It contains sounds of natural environment, such as geese, river floating, light wind blowing -
the sounds that bring special atmosphere into genuine folk singing!
You can watch demos here:
www.youtube.com/wwwKROLEVETScom
- Tse bulo na Sumshchyni (*It was in Sumy province)
- Oy, ty misyatsyu (*Oh, you are the Moon...)
- Yak pidu ya ponad lugom (*As I go along the meadow)
- Oy, ty nichen'ko (*Oh, you, the night...)
- Oy, sama ya sama (*Oh, I'm alone, without a husband)
- Oy, bida, podrujen'ky (*Oh, I'm in trouble, my friends)
- Ishov kozak z Donu (*Cossack was coming back from Don-river)
- Oy, u poli krynychen'ka (*Oh, there's a well in the field)
- Kolo mlyna Kremenyna (*Near the Kremenin's mill)
- Da bula zyma, da bula lyuta (*Oh, it was fierce winter)
- Ty krapyva, ty zelenen'kaya (*Oh, you, green nettle)
- Tuman yarom kotyt'sya (*The fog's rolling down the valley)
- **Shcho po tim botsi stavok (*There's a pool on the other side
Total time 36’
**Song 13 is recorded with Grechkyne village folk choir "Oberigh"
CD_3 "Over the green meadow" (2008)
Ukrainian folk songs sung a capella.
Tracks 22, 24 contain songs accompanied on
bayan (button-accordion)
- Ponad lugom zelenen'kym (*Over the green meadow)
- Iz-za gory, z-za krytoyi (*From behind the steep mountain)
- Brosay, Petre, jinku (*Leave, Peter, your wife)
- Chogo ne pryyshov, yak misyats' ziyshov (*Why didn’t you come, when the moon had risen)
- Shcho u luzi kalyna stoyala (*There was guelder rose in the meadow)
- Misyachenko blidnesenky (*Oh, you, pale moon)
- Divchynonko nezamijnya (*Unmarried girl, don’t love a noblemen)
- Usi gory zeleniyut' (*All mountains are covered with green)
- Vse posohlo, vse povyalo (*Everything dried up, everything faded)
- A v poli bereza, a v poli kudryava (*There’s a birch in the field)
- Oy, za mostom, mostom (*Oh, there, behind the bridge)
- Vyryadzhala maty dochku (*Mother was saying goodbye to her daughter)
- Shcho u poli na gorbochku (*In the field, on the hill)
- Ne sumuy, ne sumuy ty, divchyno (*Don’t be sad, young girl)
- Marusya-Marusya (*Marusya, I miss you)
- V kolgospi robyla (*As I worked in kolkhoz)
- Oy, hmelyu miy hmelyu (*Oh, you, my hop)
- Yakby meni petuhy (*If I’d have roosters)
- Oy, u poli verba (*Oh, there’s a willow in the field)
- Oy, hmarytsya, doshch bude (*It will rain, for clouds gather)
- V subotu piznesen'ko (*Late on Saturday)
- Oy, pidemo, jinko, u pole oraty(*Let’s go, my wife, to plough the field)
- Oy, ty misyatsyu, ya ziron'ka yasnaya (*Oh, you are the moon, I’m a bright star)
- Ty kapusta, ty rozsada (*Cabbage and seeding)
- Tyho nad richkoyu Seymom (*It is silent on the Seym river)
Total time 78’18
Songs - 5, 13, 17, 24 - are available for download as 96kbps mp3 files
CD_2 "I dreamt a cherry garden..." (2007)
Ukrainian folk songs sung a capella
- Cherez pole, chy lisok (*Through the field, through the forest)
- Letiv pugach (*An owl was flying)
- Oy, gore tiy chaytsi (*Oh, the gull was in grief)
- Da bula zyma, da bula lyuta (*Oh, it was fierce winter)
- V sadochku gulyala, kvitochky rvala (*As she was picking up flowers in the garden)
- Kolo mlyana Kremenyna (*Near the Kremenin's mill)
- Kalyna-malyna, chom ne protsvitayesh (*Kalina-malina berry, why don't you flourish?)
- Ne sama ya zrosla, yak bylynon'ka v poli (*I didn't grew lonely as a grass-leaf in the field)
- Govoryv Vanya (*Vanya was telling)
- Ishov kozak z Donu (*Cossack was coming back from Don-river)
- Doshch ide ta doshch ide (*It's raining)
- Shcho v sadu-sadochku dorijka rivna (*There is a straight path in the garden)
- Oy, ustanu ya v ponedilok (*As I awake on Monday)
- Ty, krapyva, ty zelenen'kaya (*Oh, you, green nettle)
- Oy, koly b toy vechir (*Oh, if it'd be the evening)
- Udaryla, oy, hvylya hvylyu ob krutiyi berega (*As waves hit the steep river's bank)
- Oy, hodyla Mashen'nka po sadochku (*As small Masha was walking in the garden)
- Po toy bik gora, po cey bik druga (*Mountain's on one side, mountain's on the other)
- Rozvyvaysya barvinochku (*Grow, periwinkle!)
- Sadok vyshnevy meni nasnyvsya (*I dreamt a cherry garden)
- Oy, yak zhyla vdova sim god na Podoli (*Oh, there lived a widow in Podil for seven years)
- Viter viye, a sonechko griye (*Wind's blowing, the sun's warming)
- Vylitala galka z zelenogo gayka (*Jackdaw was flying out from the green grove)
- Vyryadzhala maty dochku (*As mother was saying goodbye to daughter)
- Zazhurylasya moloda udivon'ka (*A young widow was in grief)
- Zirvu z rozy kvitku (*As I pick up the rose)
- Divchynon'ka plache, kozak vidyizhdzhaye (*A girl is crying, cossack is leaving)
Total time 77’21
Songs - 2,5,7,9,21 - are available for download as 96kbps mp3 files
CD_1 "A bright star's rolling down the sky..." (2006)
Ukrainian folk songs sung a capella
- Tuman yarom kotyt'sya (*The fog's rolling in the valley)
- V mene bat'ko, yak kvit (*My father's like a blossom)
- Yak pidu ya vulyceyu (*As I go along the street)
- Kotylasya yasna zorya z neba (*A bright star was falling from the skies)
- Ivanechko dumaye-gadaye (*Ivanechko's thinking hard)
- Moya maty na bazar yizdylya (*My mother was at the market)
- Z-za hmary misyats' vyplyvaye (*The Moon is floating from behind the clouds)
- Oy, gayu ty gayu (*Oh, you, thick woods)
- Poza gaem-gaem (*Beyond the woods)
- Oy, ty vyshen'ko, ty chereshen'ko (*Oh, you, cherry tree)
- Kosyv kozak travu (*As cossack was cutting the grass)
- Pora, maty, zhyto zhaty (*The time to mow the rye, mother)
- Oy, shcho u poli krynychen'ka (*Oh, there was a well in the field)
- Kucheryava bereza (*Curly birch tree)
- Oy, shcho u poli try dorijky rizno (*Oh, there were three paths in a field)
- Posadju ya hmelyu vysokogo (*I will plant tall hop)
- Shcho v sadochku dva tsvitochky (*There were two flowers in the garden)
- Sonechko zahodyt', misyachen'ko shodyt' (*Sun’s going down, Moon rises up)
- Oy, hvalyvsya da lyubystochok (*Oh, lovage plant was boasting)
- Oy, na gori ta suhyy dub (*Oh, there’s a dry oak on the hill)
- Poduy-poduy, buyny viterochok (*Blow a little, a wild wind!)
- Oy, sama ya sama (*Oh, I’m alone, without a husband)
- Vyydu ya na richku (*As I step on the bank of the river)
- Yak pryyihav miy mylen'ky z polya (*As my dear man came back home)
- Shcho za misyac', shcho za yasny (*What a Moon, how bright it is!)
- Na bazar ya hodyla (*As I was at the market)
- Po nebu misyac', po nebu yasnyy (*Bright Moon’s in the sky)
Total time 73’21
Songs - 3,5,8,9,16,18,22,27 - are available for download as 96kbps mp3 files